Merry Christmas and Happy New Year

Out of the night that curls around
Glittering from pole to pole
A sleigh of dreams shimmies about
The contours of our souls

And in the gentle caress of sleep
It brings a world to life
That lifts the stubborn blanket of snow
Lodged in our year-struck eyes

To show beyond the place of self
Lies a joy beyond measure —
An exchange without cause or clause
That begets unbridled pleasure

Then it matters not how weary the road
How blistery the soles of day become
We shall always find the shade of friends
Even when on our lonesome

Because —

Out of the night that curls around
Glittering from pole to pole
A sleigh of dreams shimmies about
The contours of our souls

And in the gentle caress of sleep
It weaves old tales with new
A realm of possibilities
We knew not could be true

To show beyond the place of self
Lies a vision of tomorrow —
A free fall into novelty
Past year-stale joys and sorrows

Then it matters not dawn streaks
The inward eye with reddish gold
The dreams herald a future
That is ours to have and to hold

— Akanksha Gupta
Advertisement

Just a Matter of Perspective

As an extension to Happy New Year, a friend of mine told me earlier this morning that he makes resolutions when needed, not when the calendar on the wall changes. That perfectly describes my sentiments. However, this New Year I received a greeting from another dear friend apologising for all her past actions and words that may have even inadvertently hurt me. That gave me a pause. It gave me the idea for my latest resolution, which coincidentally happens to coincide with the first of January.

Every individual reacts differently to a given stimulus. Communication in a common tongue aims to reduce the scope of misunderstandings within these reactions. However, our unique styles and perspectives on life disable this particular feature resulting in a wall that stops us from being able to adopt a foreign mindset that justifies a particular action or reaction.

evaluation3-copyIn this light, my resolution is to simply try and breach the wall by translating it through poetry. As an example here is a parody on the mental tyranny of social obligations:

 

 

LESS IS MORE

I suppose it may differ
Mine from yours
As do I from you
But nevertheless for me
It’s true
My dear –
Oh bother
I really must start appending
‘friend’
At the end
Of every ‘my dear’
For I fear
That such affectation
May be taken
Under undue consideration
By one
Who may or may not
Have been
Mocked
As the talk
Progressed into
The emphatic
But thence
Unto
The static

– Akanksha Gupta